Amint feltöltöttem ezt a két gyönyörű pipacsos (Papaver rhoeas) képet, azonnal eszembe jutott egy régi versike, tele szójátékokkal, ami más nyelvre nem fordítható le, lévén benne olyan szavak, amik nem is léteznek nyelvünkben. Ettől mi még értjük. Gondolom mindenhol vannak ilyenek.



Azért megkerestem, hátha nemcsak nekem tetszik:

A.B.F.R.A.

„Vadvirágos, tarka rét,
rajta sok kis margarét”,
nem valék ily marha rég,
ily bolond rég nem valék;
marad hamvam egy marék,
majd, ha egyszer meghalék;
nincsen nékem nyersselyem
üngöm, malac-perselyem,
nem perselygek malacon,
nincsen abba nagy haszon
se télen, se tavaszon;
gondolkodom csak azon,
hogy hajam behavazom,
ha egy hölgy, egy amazon
be nem dobja a csalit,
mellyel megfiatalít.

A versike viccesen szól az elmúlásról. Viszont május nem az elmúlás, hanem az élet kiteljesedésének ideje még akkor is, ha épp egy árva margarét sincs a környéken. Gyönyörűek ilyenkor a virágok, a fák egyaránt.

Egy igen különleges, ritka virágzás, virágzik a borostyán (Clematis hybrida „Nelly Moser”+Hedera helix mix) ... ilyen is csak egy kollégánál történhet (Péter Homor)!




Egy igazi aranyfa, azaz aranyló lombú lepényfa (Gleditsia triacanthos „Sunburst”)




Virágzik már a kínai lonc (Kolkwetzia amabilis) is, mely hosszan virágzó mutatós, elegáns, jól formázható cserje.




Persze elmaradhatatlan a tavaszból a rózsák Glamis Castle és English Rose by David Austin virágzása:









Megosztás:

Megjegyzés küldése

Ide írhatja kérdését, megjegyzését. A megjegyzések moderáltak.