Az Apuai Alpokban túrázva eljutottunk egy barlangba. Ott nagyon megijedtünk a barlangi medvétől (Ursus spelaeus). Olyannyira, hogy egyből elmentünk segítséget kérni. (1 translation)


Verrucole vára jó helynek tűnt. XVI. századi hangulat, korhű berendezés, kedves emberek fogadtak minket. (2)











Gyönyörűek az ólomüveg ablakok. (3)



Felszerelést is találtunk, lovagi viseleteket, sisakokat, fegyvereket. (4)




Mindjárt fel is készültünk a barlangi medvéhez. Szabó Lackót lovagnak öltöztették kedvünkért. (5)








Végül úgy döntöttünk: hagyjuk a barlangi medve csontjait - láthassa más is - és hazajöttünk. Érkezésünkkor egy igazi gyönyörűség fogadott az iroda kertjében: nagyvirágú sásliliom (Hemerocallis fulva ssp.). (6)




Most, hogy megérkeztünk végigjárom és egymás után megmutatom, hogyan, milyen kertek készültek el, míg távol voltunk. (7)



Translation


(1) We got into a cave hiking in Apuan Alps. We got frightened of the cave bear very much there (Ursus spelaeus). So much, that we went away to ask help immediately.

(2) Verrucole castle seemed good place. XVI. century mood, period equipment, friendly people received us.

(3) They're beautiful the lead-glass windows.

(4) We found being fitted out, knightly costumes, helmets, weapons.

(5) We got ready immediately to the cave bear. They made Lackó Szabó dress as a knight for our mood.

(6) We decided so finally: we leave the bones of the cave bear - let something else be allowed to see it - and we came home. A real bliss was receiving in the office's garden at the time of our arrival: yellow daylily with a big flower (Hemerocallis fulva ssp.).

(7) Now, that we arrived I call on it and I show it after each other, how, what kind of gardens were made ready while we were distant

Megosztás:

Megjegyzés küldése

Ide írhatja kérdését, megjegyzését. A megjegyzések moderáltak.